Friends of CompLit

DIALOGUE WITH DUNG-KAI CHEUNG: WHEN THE THEORETICAL AND CREATIVE MINDS MEET 

“Comparative Literature is about shifting between perspectives, and the dynamics between them produce differences (差異) that allow room for criticism”

DUNG KAI-CHEUNG 董啟章 (BA 1989; MPhil 1994) is an award-winning and prolific Hong Kong fiction writer who has published full-length novels and collections of short stories. Some of his well-known publications such as

Atlas: The Archaeology of an Imaginary City (地圖集) and Cantonese Love Stories (夢華錄) have been translated into English. His latest trilogy of spiritual history explores the intriguing dynamics between the physical and the spiritual. He shares with us his memories from his undergraduate and postgraduate years at the Department, as well as personal thoughts on the creative process of writing.

Embarking on the journey of creative writing

Dung did not start writing until he began his postgraduate studies. Interestingly, his first piece of work was written in English, and the attempt was less than successful. “I remembered showing my first draft to Prof. Davey, who crossed out pretty much what’s on the page! I guess I tried too hard to incorporate theories into the piece, and at that time I have yet to develop a style or skill to make things work.” This unresolved interplay between the two modes of thinking has continued to unfold, and now shapes his creative writing in a productive and organic way. “The dynamics between the rational and the sentimental change from time to time, creating an interesting tension. This dilemma that I experienced back then remains and is manifested in many of my works. The theoretical mind plays a role in my creative journey, but at the same time I hope to maintain a distance with it.” The theoretical and creative minds have become inextricably interwoven to engender a particular mode of thinking that characterises his works.

READ MORE

DIALOGUE WITH FONG TAI-CHOR: CROSSING DISCIPLINES AND MEDIA

FONG TAI-CHOR 方太初 (BA 2005) is a writer and cultural critic in Hong Kong. Using a cross-disciplinary perspective, her articles and books such as The Pathos of Things (浮世物哀) and Fashion and Melancholy Objects (衣飾無憂) analyse the relationship between culture, fashion and politics. She shares with us her latest project that attempts to cross not only disciplinary boundaries but also media and industries.

Laying an early foundation for what’s to come

One of the most memorable courses Tai-chor took was Prof. Tambling’s gender studies course. Although it was only an introductory course, she remembered delving into texts like A Doll’s House and Kiss of the Spider Woman in the first few classes. Through their discussions on gender roles, she learnt that “everything is ideological”, and how language shaped gender politics. “In a way, my first year of study has already laid down an overarching framework for what I’m going to study in my senior years.”

READ MORE

HELEN LAI 黎佩芬 | BA 1992 | ASSISTANT EDITOR-IN-CHIEF

I joined Ming Pao right away after graduation and worked as a news reporter until 2003, then I was assigned to take up the editing work of the Sunday Supplement and recently I am also responsible for our daily cultural page named as Century Page.

VIVIENNE CHOW |  MA 2012 | INDEPENDENT JOURNALIST & CULTURAL CRITIC, NON-PROFIT FOUNDER

Vivienne Chow is an award-winning journalist and critic specialising in arts, culture and cultural politics and has written for many international media outlets including BBC, Variety, Quartz, Artnet News, Artsy, The Art Newspaper, South China Morning Post and The New York Times. She is the recipient of the IJP Premium Fellowship Award 2018 by the Internationale Journalisten Programme in Germany. In 2014, Vivienne founded non-profit educational outfit Cultural Journalism Campus, which runs the annual art journalism training programme CJC Fellowship at Art Basel in Hong Kong.

She can be reached via Twitter @VivienneChow and Instagram @missviviennechow.

LUNA NGAI 魏家欣 | BA 2004 | EDITOR, WRITER, TRANSLATOR

After graduating, I worked in the arts and cultural field including the Hong Kong Arts Centre, Hong Kong Arts Festival and Hong Kong International Film Festival. Currently a freelance writer, translator and editor. Will always treasure the years working at the Comp Lit Department with Dr. Esther Cheung on book projects such as Sabayoning the City(沙巴翁的城市漫遊), the lovely little book derived from her popular course “The City as Cultural Text”, and In Critical Proximity: The Visual Memories of Stanley Kwan(關錦鵬的光影記憶)
and In Pursuit of Independent Visions in Hong Kong Cinema(尋找香港電影的獨立景觀).

SAMWAI LAM 林家維(林三維) | BA 2012, MA 2014 | WRITER, EDITOR

Samwai Lam is a writer and editor born and raised in Hong Kong. Her work focuses on art, culture and literature as well as history and lifestyle. Her writings have appeared in City Magazine, MING’S, Esquire, Fleurs des Lettres and Art World Shanghai. She is the author of White Dirt (白漬). Moon Phase(月相) is her forthcoming second novel.

TIMOTHY LO 盧俊溢 | BA 2015 | FEATURE EDITOR AT SING TAO NEWS CORPORATION (JET MAGAZINE)

Compassion and curiosity are the most crucial things I have learnt in my three years of Comp Lit journey. From arts and culture to society and politics, we have our own lenses to decipher the world with critical eyes. As a lifestyle journalist, I am so blessed to have such training to make a special angle
in entertaining articles — I do believe that “lifestyle” would be the first step to change our living, and our ways of seeing the world. Through words and
cited materials, I hope my writings could change this world, and sow a seed of enlightenment inside the readers’ minds, no matter how slight that would be.

BRUCE LAI 賴勇衡 | MA 2013 | PhD STUDENT,  FILM AND THEATRE CRITIC

I am a PhD student in the Film Studies Department at King’s College London.
I am also a film and theatre critic. You can see my works on my website or Facebook page, both are titled “我不是貓” (I Am Not A Cat).

TSE NGO-SHEUNG 謝傲霜 | MA 2002 | WRITER

After my graduation, I had worked as a reporter and editor of the Hong Kong Economic Times’ cultural section for eight years. I have written and edited a number of books including Jesus 13 Apostles(耶穌13門徒), Woodstock in Spring: Art for the Cause for Choi Yuen Village (新春糊士托‧菜園藝術快樂抗爭); drama scripts including On est heureux à cause de l’amour(我們是快樂的好兒童), Love Bites(傷愛三次方); movie scripts including No. 1 Chung Ying Street(中英街1號), which are mostly about Hong Kong culture, art and society. I am also one of the founding committee members of The House of Hong Kong Literature, which is now the biggest literary organisation in Hong Kong. I am now starting a new I.T. business which aims to help connecting Hong Kong authors and readers.

WALTER NG 吳俊鞍 | MA 2016 | THEATRE LITERATURE AND PROJECTS EXECUTIVE AT HONG KONG REPERTORY THEATRE

Walter Ng graduated with a master’s degree in Literary and Cultural Studies
from the University of Hong Kong. He currently works in the Department of Theatre Literature and Projects at the Hong Kong Repertory Theatre (香港話劇團). Meanwhile, he is a theatre critic and a contributor/editor of Sample (樣本), a Hong Kong-based magazine focusing on literary and cultural issues. Ng’s areas of interest include the adaptation of Hong Kong literature to theatre, contemporary European theatre and documentary theatre. His writings can be found on the Stand News, Delta-Zhi and the platform of International Association of Theatre Critics (Hong Kong).

JEFFERY LIN 凌志豪 | BA 2019 | FREELANCE TRANSLATOR, CULTURAL JOURNALIST, CURATOR

I am a fresh graduate from the CompLit Department. During my studies in HKU I have co-founded Culture Lab Plus, a Hong Kong independent literature publishing house. I am also a member of International Association of Theatre Critics (Hong Kong) and have represented Hong Kong in the annual conference of IATC (Taiwan). Academically, I recently presented my paper on the 7th Society for Cinema and Media Studies Undergraduate Conference.
Apart from my art criticism work, I also work as an artist. Last year, I was invited as the guest artist and speaker for Lingnan University’s From Physics
to Metaphysics — Hong Kong Poet Cross-media Exhibition(形而上下── 香港青年詩人跨媒介作品展). I am currently working as a curatorial intern at M+, West Kowloon Cultural District Authority.

ANTONY DAPIRAN | MA 2018 | WRITER, LAWYER

I am based in Hong Kong where I work as a freelance writer and lawyer. I research and write across culture, the arts and politics — with a particular interest in Hong Kong and its social movements — making full use of the knowledge and skills I gained from my studies with HKU Comp Lit.

NICHOLAS WONG 黃裕邦 | MPHIL 2008 | POET, SENIOR LECTURER II AT THE EDUCATION UNIVERSITY OF HONG KONG

What I’m doing currently: trying to make education worthwhile for students in the time of chaos, writing and deleting poetry, practising my translation skills and expanding my knowledge of poets from Asia.

EDMUND LEE 李卓智 | BA 2005, MPHIL 2012 | FILM EDITOR AT SOUTH CHINA MORNING POST

As a child, I dreamed of being a hermit who does nothing but read. After graduating from the Comp Lit Department for both my BA and MPhil degrees (and completing a rather pointless legal education in-between), I found the next best vocation — as a film journalist who gets paid to watch movies and talk to actors and directors I admire. Currently the film editor of South China Morning Post, I have been on a masochistic mission to review every Hong Kong film released in local cinemas.

LESLEY CHEUNG 張麗心 | BA 2016 | OPERATIONS AND COMMUNICATIONS SPECIALIST AT JC LEGAL

When I was in my final year, people said BA graduates could “be anything”. I dismissed this as a joke, as I was determined to be an arts administrator. Contrary to my earliest wishes, I landed my first job in the Hong Kong Trade
Development Council coordinating media publicity for international trade exhibitions. From there I learnt to foster global connections, which helps my current work in practice support and business development at a law firm. Meanwhile, I have evolved to engage in arts and culture differently, translating exhibition, festival and blog texts for leading arts organisations. I am glad the
broad exposure and training of humanities education has brought me unexpected opportunities at work ranging from trade promotion to professional services, while I can also spare time to do what I love.

ARTHUR LEUNG 梁世聰 | MA 2002 | CULTURAL SERVICES SENIOR MANAGER

Further to my completion of the master’s degree in Literary and Cultural Studies in 2002, I pursued the postgraduate diploma in Creative Writing in English in 2005-07 followed by the MFA specialising in poetry writing in 2010-11. Apart from composing original poems, I have a special interest in translating the works of Chinese poets, in particular Leung Ping-kwan and Bei Dao. I am working full-time as Senior Manager of the Hong Kong Cultural Centre, and also serve as Associate Editor for Cha: An Asian Literary Journal.

MICHELLE KWOK 郭麗容 | MPHIL 2003 | WRITER

In her younger days, Michelle Kwok started to publish short stories in newspapers, which were collected in her first book Some Journals on
Living(某些生活日誌)in 1997. This was the year that she quitted her job as government personal secretary to attend the University of Kansas, USA.
Three years later, she pursued an MPhil at Comp Lit, HKU, then worked
as Research Assistant until 2011. She rented a subdivided flat in an old
factory building, where she completed her second book Revisiting Time(探訪
時間). And she keeps on writing.

CHRISTOPHER LAI 黎偉麟 | MA 2015 | FASHION EDITOR AND WRITER AT VOGUE HONG KONG

I first came across HKU Comparative Literature while reading the bio of my role-model Ms. Winifred Lai, a distinguished alumna from the Department. I later learnt from Mr. John Chan that he hired Ms. Lai at City Magazine because of her passion in fashion and knowledge in theories — an intriguing combo adopting multiple perspectives in reading the imaginary world of fashion. Later when I started working in the media industry specialising in fashion journalism, I came to realise how the training at Comparative Literature has
helped me think about fashion culture with an organised mind.

Ms. Lai belongs to the first batch of graduates from the Department, and 30 years have slipped away. Although she is no longer here with us, Comparative Literature has continued to influence generations after generations. I shall continue to put to good use the knowledge and thinking skills it has equipped me with to write more intriguing articles.

GABRIEL TSANG 曾繁裕 | MA 2013 | ASSOCIATE RESEARCHER AT SUN YAT-SEN UNIVERSITY

Gabriel Tsang completed his PhD and MA degrees in Comparative Literature
at King’s College London and the University of Hong Kong, respectively. He won Youth Literary Award, City Literary Award, University Literary Award, etc., and published four Chinese novels: Stand (日日), Low-Level Love(低水平愛情),
Silent Desire and Nothingness(無聲的愛慾與虛無) and It-s are in the post-human age(後人類時代的它們). His other literary and critical works appear in Fleurs des Lettres (of which he currently acts as an editor), Voice & Verse Magazine, Eyot, O-Square, Hong Kong Literature, Hong Kong Writer, HK01, The Stand News, Pentoy, etc.

LAM HOI-MAN 林凱敏 | BA 2012 | EDITOR-JOURNALIST AT MING PAO

After graduation, my journey as a student extended to France — for my
master’s — where I plunged again into the worlds of modern literature
and cultural studies. My research centred on Hong Kong, which has
then continued to be the heart of my work. Since my return, I have stumbled
across different spheres: academia, the arts and cultural milieu, NGO and now the media where life as an editor-journalist at Ming Pao’s culture section is tough yet satisfying. I keep on writing. Articles, cultural essays and fictions; short and long. They can be found on Ming Pao, and some literary magazines and publications.

SOPHIA CHEUNG 張秀然 | MA 2009 

This is the 10th anniversary of my graduating from MA in Literary & Cultural Studies, HKU in 2009. In 2011, I published my second book in Chinese titled 慢風街, literally translated as Windslow Street. Another Chinese book is in the
pipeline, to be published this year or next year. In between, I’ve been on a wonderful journey of reconnecting with nature and myself, took farming and permaculture courses and started home roof-top farming since 2012, have been curious and fervent about spirituality, started drawing about two years ago. Deeply grateful for life as it is.

JESSIE NG 吳心橋 | BA 2013 | TRANSLATOR, WRITER, EDITOR

Currently a translator and writer, I had some of the happiest and most fruitful experience in life during my days back in the Department of Comparative Literature as an undergraduate. The courses I took equipped me with
the essential critical thinking, art appreciation and language skills that
laid the foundation of my career. I made great friends here and am proud
to be part of the big family.

PATRICK SUEN 宣柏健 | BA 1998, MPHIL 2000 | EDITOR, WRITER, INTERPRETER, MODERATOR 

Having worked in the media for nearly two decades, Patrick has applied his
knowledge in cultural studies to his areas of interests, namely film and theatre. Patrick has been writing film reviews and features on culture, as well as Korean popular culture and social phenomena in publications such as Ming Pao Weekly, Sky Post, South China Morning Post, Headline Daily and Apple Daily. An enthusiast in languages, Patrick studied French and Spanish at the
University of Hong Kong where he attained his MPhil degree in Comparative Literature. Patrick began to study Korean upon graduation and he is currently learning German and Thai. He also works as interpreter and moderator for various film festivals and events, and he has also been appointed as a jury member of ifva organised by the Hong Kong Arts Centre.

MARCUS AU 區汶樂 | BA 2016 | COUNSELLOR, CLINICAL HYPNOTHERAPIST,  SCRIPTWRITER

“Narrative” shall be the concept which inspired me most in Comparative Literature and still considerably relevant to my professions and life. Through narratives, we give meaning to and organise our experiences. It decides how we identify ourselves, perceive the world and build relationships. We make sense of our lives through creating our own narratives or adopting ones constructed by our society. As a counsellor and scriptwriter, it is crucial to identify how my clients and characters shape their experience through narratives. By exploring alternative narratives, we can unlock possibilities and
promote choices. In other words, by reframing narratives, we can create new meaning and become the “author” of our lives.

DIALOGUE WITH NADIM ABBAS: IMAGES IN REVERSE

“Death to the author, long live the reader… that to me is the spirit of Comparative Literature”

NADIM ABBAS 唐納天 (MPhil 2006) is a Hong Kong installation artist. He is interested in exploring the structural and political properties of images and their unstable relationships with
reality. With a solid theoretical basis, his sculptural installations are immersive environments of ambiguous forms that challenge our perception of space. Drawing from his hands-on experiences and observations as an art practitioner, he shares how two seemingly disparate modes—the theoretical and the artistic—may converge and complement each other.

READ MORE

DIALOGUE WITH NORA LAM: HER WAYS OF SEEING

“Comparative Literature is where I learnt to see the world”

NORA LAM 林子穎 (BA 2017) is an independent
filmmaker and the co-founder of Outfocus Productions.
Her documentary feature Road Not Taken(未竟之路)
(2016) had over 20 overseas and local festival screenings.
Lost in the Fumes(地厚天高)(2017) won Special Jury Prize
at the Taiwan International Documentary Festival 2018
and was one of the winners in Films of Merit at Hong Kong
Film Critics Society Award 2018.

READ MORE

ANN HUI 許鞍華 | BA 1969; MA 1973 | FILMMAKER

A key player of the Hong Kong New Wave, Ann Hui studied English and Comparative Literature at the University of Hong Kong before receiving her film education abroad at the London Film School. As a prolific filmmaker, she has produced more than 20 films including The Secret (瘋劫), Song of the Exile (客途秋恨), Summer Snow (女人四十), The Way We Are (天水圍的日與夜), A Simple Life (桃姐) and Our Time Will Come (明月幾時有). Her films won major prizes at the Hong Kong Film Awards and Golden Horse Awards. She was honoured for her lifetime accomplishments at the 2012 Asian Film Awards.

ELAINE LIP 聶貝筠 | BA 2012 | KNITWEAR DESIGNER MAKER

Elaine Lip is a knitwear and textile-based fashion designer maker. Her BA degree from HKU has had a great impact on forming her outlook on aesthetics and understanding of its history. After graduating from HKU, Elaine continued her journey of appreciating beauty through a new art form — fashion design.
Her work has been featured on London Fashion Week for the past few seasons in collaboration with Fashion East incubatee Yuhan Wang, receiving critical acclaim. Her work features a contrast of delicate and fragile hand-knitted fabrics and boldly manipulated textures. She is currently studying at London’s Central Saint Martins.

KELVIN U 余偉業 | MA 2015 | INFORMATION OFFICER AT THE UNIVERSITY OF MACAU 

Creative use of lights and shadows liberates our imaginations, which is the spirit of our modern shadow theatre. Last year, my friends and I made a successful debut — a 40-minute shadow play of an original story we wrote, scenography we designed and puppets we made. This traditional art form allows us to introduce to children Chinese mythologies in Macau’s context.

We also taught parents and children how to make puppets with recycled materials and it is always joyful to see children getting their eyes and hands
fixed on their handmade puppets, fascinated by the shadow of colours it set off under light.

CELIA KO 高天恩 | MA 2014 | ARTIST, VISITING LECTURER

I am a full-time artist, a visiting lecturer in fine art at various universities since 2000, and a receiver of the Freeman Fellowship. An oil painter of the figurative and portraits, I also adopt installation, mixed media and photography for my autobiographic quest of identity in painting the perceived and the reconstruction of memory. I am a muralist who introduced public mural to Hong Kong and have created and conducted numerous murals and workshops.

I accept private commissions for individual and family portraits, public and private murals. I exhibit my work locally and aboard. Please see my work at: www.celiako.com

DORIS WONG 黃千殷 | BA 2007 | FILM DIRECTOR

After completing an undergraduate degree at HKU majoring in Comparative Literature in 2007, Doris further pursued her study and completed a Master of Fine Arts degree in Film, TV and Digital Media in Hong Kong Baptist University in 2013. In 2015, Doris’s film project The Travel Diary (環島日記) has been selected for Taipei Golden Horse Film Project Promotion. The film project, later renamed New Turn (轉彎之後), produced by Wei Te-sheng (魏德聖) and directed by Doris, was filmed in 2016. Doris is also a director of short films, music videos and commercials.

YAU CHING 游靜 | BA 1988 | INDIE FILMMAKER, CULTURAL CRITIC, WRITER, POET

After working for Hong Kong Film Biweekly as Chief Editor and for Hong Kong Arts Centre as Information Officer, I left for postgraduate study in New York, first in media studies at the New School, then in studio art at the Whitney Museum Independent Study Program. Having taught film and video production at the University of California, San Diego and the University of Michigan, I went to pursue my PhD at Royal Holloway, University of London. Meanwhile, I have been making independent films and videos and have continued to have my writings published. Currently I teach at the Chinese University of Hong Kong. More info on my work could be accessed at www.yauching.com

JASON LAU | BA 2004 | ANTHROPOLOGIST

After graduating from the CompLit Department, I came to New York. I am now a complit-turned-anthropologist at The New School. My PhD research focuses on mobile technologies in China with particular attention to mobile phone design. Rather than seeing design as a mere representation of culture, I explore the active social and political dimensions of design as practice. My project seeks to understand how new forms of realities are created by design,
digitisation and technologisation. Having an emphasis on both theory and practice, over the past years, I conducted extensive field research in Beijing, Shanghai, Shenzhen and Hong Kong. I also taught at Parsons School of Design.

RYAN LING 凌偉駿 | BA 2013 | SCREENWRITER

Back in 2009, I walked through the hallway, seeing a beautiful balcony under the bright sunlight. I put my arms onto the railings, and this is how I met the Comp Lit Department. The balcony always sparks in my memories and I am always grateful for that. Time never stops, nothing is ever really lost to us as long as we remember it.

JONATHAN CHAN 陳祖恩 | BA 1999; MPhil 2003 | DESIGNER

Comparative Literature sparked my interest in the field of new media technologies, visual cultures and digital art. It has inspired me to not simply look at new media and digital technologies as a technical device but to perceive them as cultural production and artefact that impact, reflect, visualise and question our world(s). It presents a new avenue for artistic expression. In recent years, my interests include architecture, animation, video games, interactive media, virtual and mixed reality. Currently, I co-teach a course on VR technologies at HKU, where we teach digital and new media technologies from a humanities perspective. I also work freelance on print design, website design, new media art, interactive projects and video editing.

ERNEST WONG  黃家樂 | BA 2014 | SUPERVISOR (SCRIPT & RESEARCH) AT TELEVISION BROADCASTS LIMITED (TVB)

I was always asked what kind of work is associated with my major — Comparative Literature. I had no idea at that time. But now I can proudly say that this major has much to do with my current job. Thanks to Comparative Literature, I got a rare chance of working as an intern in 100Most (100毛), one of the most creative companies based in Hong Kong. Having a taste of creative job inspired me to consider taking it as my career. This leads me to TVB, my first and still my current job. Even a vocation-based major doesn’t guarantee you a job that is related. Why don’t you just go for an inspiring one?

GINA WONG 黃思源 | MA 2007 | Curator, Filmmaker

Founded Experimenta, a film and video art space based in Hong Kong at No. 89-95 Hollywood Road from 2008 to 2016 and in Beijing Xidan Hutong
since 2017. Founded PUFF Film Festival in 2011, and its 10th edition will be in June 2020 showcasing 80 films from 24 countries. Directed and co-produced five feature films and four short films. Most recent features are Papajagka (薩拉熱窩驚魂)(Bosnia/UK/HK) and La Salamandra (變色龍)(Chile/HK); short films
include Villa Treviso(360度的義大利睇屋體驗:女主人悶到發霉的獨白) (Italy/HK).

AUBREY LAM 林愛華 | MA 2002 | Filmmaker

I have been making movies and writing film scripts for the past 24 years. When I first approached cultural studies in 2000, I was really blown away. I have learnt to question everything I see and everything I once believed in. The absence of truth kind of set me free. It is quite amazing. I have even applied some of the cultural studies theories to several of my film scripts.

TONY HUI 許宏銓 | MA 2017 | DESIGNER

After completing the study in Comparative Literature, I have worked as a research assistant in university and government museum. Eventually I became a designer. When dealing with images and colours all the time, I usually find that the knowledge and theoretical thinking from arts and humanities productively contribute to my idea formulation and aesthetic examination. The cultural knowledge and theoretical senses I absorbed from HKU Comparative Literature well equipped me to work in the arts and creative sectors.

LEE MING-TO 利銘滔 | BA 2013 | ASSISTANT CREATIVE MANAGER AT 100Most

Thinking that Comparative Literature was, “comparatively”, a less boring subject, I stuck with it for three whole years! While I may not have developed the ability to talk about all those theories, an unrealistic desire to challenge different prevailing concepts has grown in me. After graduation, I’ve shot short films for the Fresh Wave International Short Film Festival. I’m now working in advertising, responsible for planning, filming and post-production. In my spare time, I enjoy playing music with my band. Living by the principle of
“challenging instead of conforming”, I resist everything conventional and mainstream in my creative work and everyday life.

CHERRY CHAN 陳莉莉 | BA 2008 | MULTIMEDIA PRODUCER

For the previous ten years after my graduation, I have been working for an NGO serving the youth in Hong Kong. I was so lucky to have chances to participate in a variety of multimedia productions, including films, online videos and commercials while managing many media-related projects, such as film festival, new media festival, flash mob musical, TV series which advocated core human values, etc. I really enjoy what I do and I am thankful to what I have
learnt from Comparative Literature that empowered me to be more analytical and critical to the world and passionate on what we can do for the sake of the whole society. 香港人,加油!

CHARLIE FUNG 馮廣進 | MA 2013 | FILMMAKER

As a filmmaker, I have to say that my master’s degree in Comparative Literature has widened my insight into storytelling through film. It strengthens my ability to contextual reading which inspired me not only to tell an interesting story but to tell a story of our time. After graduation, I am in a position of multi-identity, or what people called “slasher”. I was an MFA student, design educator and filmmaker. I pitched my feature film project in Busan International Film Festival and wrote scripts for TV series. All those different identities can be concluded as “storyteller”.

DENISE TSE 謝沅珩 | BSocSc 2010 | PERFORMER, ARTS MANAGER

Born and bred in Hong Kong, Denise has a strong passion for performing arts and event management. She read Comparative Literature and Geography at HKU, and maintained her ties with her alma mater as she worked on the HKU 100 Celebrations series and alumni events. Later, she obtained her MFA in Arts & Event Management at the Hong Kong Academy for Performing Arts. As an arts manager, Denise has worked with festivals in Hong Kong as well as projects in China, Poland, the Czech Republic and the UK. Her passion for singing has constantly inspired her professional life. She performed Israel in Egypt with the Royal Northern Sinfonia Chorus during her stay in the UK. She appeared as Second Lady in The Magic Flute (opera excerpt) with Musica Viva, and, performed, as a member of Chorus, in Madame Butterfly, La Bohème and Carmen.

ALEC CHEUNG 張敏立 | MA 2012 | PRODUCER

A Hongkonger who has a multi-disciplinary background in media & communication, print & TV commercial production and cultural & academic research. He received his undergraduate education in the UK, majoring in Media, Communication and Sociology, and later graduated from HKU with an MA in Literary and Cultural Studies. During his years in the UK, he had worked as a reporter, researcher and freelance photographer. While in Hong Kong, he worked at HKU as a research assistant, many documentaries were produced during this appointment, and some had been selected and shown at international film festivals. He then worked as a producer in print & TV commercials, and he has worked with brands, advertising agencies, photographers, directors, etc. from all over the world. He is currently a part-time MSocSc student at HKU studying Criminology.

DIALOGUE WITH TISA HO: A CURIOUS MIND AND A PLAYFUL HEART

“If I were to describe Comparative Literature in a word, it would be ‘complexity’.”

TISA HO 何嘉坤 (BA 1971; MA 1973) has been serving as Executive Director of the Hong Kong Arts Festival since 2006. She is also the first Hong Kong arts administrator to be elected to the Chair of the International Society of the Performing Arts. Her leadership and vision have contributed to the development of arts programmes and policies in Hong Kong and elsewhere, for example, in Singapore. Her story gives us a glimpse into the experiences of a literature student before the Department became independent.

READ MORE